понеділок, 7 березня 2022 р.

KNITTER'S HANDY BOOK OF TOP-DOWN SWEATERS 2012Г

 З Інтернету: https://www.liveinternet.ru/users/gania/post478884442/#

Энтузиасты волокна и пряжи по всей стране будут отмечать последнее дополнение Энн Бадд к серии Handy Book от Knitter. В ответ на растущий интерес к вязанию свитеров сверху вниз и вязанию бесшовных свитеров, требующих небольшой отделки, эта удобная книга предлагает инструкции по вязанию пяти основных типов свитеров: круглой кокетки, реглана, плеча с измененным занижением, втачного рукава и седла. плечо. Выкройки предлагаются в нескольких размерах и толщинах пряжи для широкой возрастной группы.

Page 00001


Page_00033.th.jpg Page_00045.th.jpg Page_00057.th.jpg Page_00093.th.jpg Page_00099.th.jpg Page_00105.th.jpg Page_00147.th.jpg Page_00155.th.jpg Page_00163.th.jpg Page_00207.th.jpg Page_00215.th.jpg Page_00223.th.jpg Page_00259.th.jpg Page_00265.th.jpg Page_00271.th.jpg

:
Page 00001 Page 00002 Page 00003 Page 00004 Page 00005 Page 00006 Page 00007 Page 00008 Page 00009 Page 00010 Page 00011 Page 00012 Page 00013 Page 00014 Page 00015 Page 00016 Page 00017 Page 00018 Page 00019 Page 00020 Page 00021 Page 00022 Page 00023 Page 00024 Page 00025 Page 00026 Page 00027 Page 00028 Page 00029 Page 00030 Page 00031 Page 00032 Page 00033 Page 00034 Page 00035 Page 00036 Page 00037 Page 00038 Page 00039 Page 00040 Page 00041 Page 00042 Page 00043 Page 00044 Page 00045 Page 00046 Page 00047 Page 00048 Page 00049 Page 00050 Page 00051 Page 00052 Page 00053 Page 00054 Page 00055 Page 00056 Page 00057 Page 00058 Page 00059 Page 00060 Page 00061 Page 00062 Page 00063 Page 00064 Page 00065 Page 00066 Page 00067 Page 00068 Page 00069 Page 00070 Page 00071 Page 00072 Page 00073 Page 00074 Page 00075 Page 00076 Page 00077 Page 00078 Page 00079 Page 00080 Page 00081 Page 00082 Page 00083 Page 00084 Page 00085 Page 00086 Page 00087 Page 00088 Page 00089 Page 00090 Page 00091 Page 00092 Page 00093 Page 00094 Page 00095 Page 00096 Page 00097 Page 00098 Page 00099 Page 00100 Page 00101 Page 00102 Page 00103 Page 00104 Page 00105 Page 00106 Page 00107 Page 00108 Page 00109 Page 00110 Page 00111 Page 00112 Page 00113 Page 00114 Page 00115 Page 00116 Page 00117 Page 00118 Page 00119 Page 00120 Page 00121 Page 00122 Page 00123 Page 00124 Page 00125 Page 00126 Page 00127 Page 00128 Page 00129 Page 00130 Page 00131 Page 00132 Page 00133 Page 00134 Page 00135 Page 00136 Page 00137 Page 00138 Page 00139 Page 00140 Page 00141 Page 00142 Page 00143 Page 00144 Page 00145 Page 00146 Page 00147 Page 00148 Page 00149 Page 00150 Page 00151 Page 00152 Page 00153 Page 00154 Page 00155 Page 00156 Page 00157 Page 00158 Page 00159 Page 00160 Page 00161 Page 00162 Page 00163 Page 00164 Page 00165 Page 00166 Page 00167 Page 00168 Page 00169 Page 00170 Page 00171 Page 00172 Page 00173 Page 00174 Page 00175 Page 00176 Page 00177 Page 00178 Page 00179 Page 00180 Page 00181 Page 00182 Page 00183 Page 00184 Page 00185 Page 00186 Page 00187 Page 00188 Page 00189 Page 00190 Page 00191 Page 00192 Page 00193 Page 00194 Page 00195 Page 00196 Page 00197 Page 00198 Page 00199 Page 00200 Page 00201 Page 00202 Page 00203 Page 00204 Page 00205 Page 00206 Page 00207 Page 00208 Page 00209 Page 00210 Page 00211 Page 00212 Page 00213 Page 00214 Page 00215 Page 00216 Page 00217 Page 00218 Page 00219 Page 00220 Page 00221 Page 00222 Page 00223 Page 00224 Page 00225 Page 00226 Page 00227 Page 00228 Page 00229 Page 00230 Page 00231 Page 00232 Page 00233 Page 00234 Page 00235 Page 00236 Page 00237 Page 00238 Page 00239 Page 00240 Page 00241 Page 00242 Page 00243 Page 00244 Page 00245 Page 00246 Page 00247 Page 00248 Page 00249 Page 00250 Page 00251 Page 00252 Page 00253 Page 00254 Page 00255 Page 00256 Page 00257 Page 00258 Page 00259 Page 00260 Page 00261 Page 00262 Page 00263 Page 00264 Page 00265 Page 00266 Page 00267 Page 00268 Page 00269 Page 00270 Page 00271 Page 00272 Page 00273 Page 00274 Page 00275 Page 00276 Page 00277 Page 00278 Page 00279 Page 00280 Page 00281 Page 00282 Page 00283 Page 00284 Page 00285 Page 00286 Page 00287 Page 00288 Page 00289 Page 00290 Page 00291 Page 00292 Page 00293 Page 00294 Page 00295 Page 00296 Page 00297 Page 00298 Page 00299 Page 00300 Page 00301 Page 00302 Page 00303 Page 00304 Page 00305 Page 00306 Page 00307 Page 00308 Page 00309 Page 00310 Page 00311

Немає коментарів:

Дописати коментар